99视频精品,69式视频www免费视频,亚洲?成人?综合?另类?小说,最近最新中文字幕完整版免费高清 ,亚洲精品一区二区三区中文字幕

豆瓣評分6.9 《人生之路》的改編是背叛原著還是大膽創(chuàng)新?

2023-04-13 12:13:17 來源:正觀新聞

部分取材于路遙小說《人生》的電視劇《人生之路》,日前正式收官。作為一部文學(xué)經(jīng)典名著的改編劇,《人生之路》在豆瓣收官打分6.9分,還算讓人滿意,但該劇自開播之日起就引發(fā)的文學(xué)經(jīng)典影視改編話題卻沒有終結(jié)。文學(xué)經(jīng)典影視化該如何改編,依然值得探討。


(資料圖片僅供參考)

觀眾爭議人物劇情大刪大改脫離原著氣質(zhì)

《人生之路》曾取名《人生·路遙》,在開播前臨時更名,其實是在降低與原著捆綁關(guān)聯(lián)的程度。劇集開播以后,不少觀眾都發(fā)現(xiàn)該劇對路遙原著進(jìn)行了不小的改動,比如增加高加林被人冒名上大學(xué)的情節(jié)等。

在續(xù)寫的故事里,高加林憑借文學(xué)才華成為了作家,巧珍則因為勤勞樸實做起了保姆,最后還繼承了上海老太太的別墅房產(chǎn),而高加林和黃亞萍在農(nóng)村戛然而止的感情線也得以延續(xù)。相較原著,劇版可以說進(jìn)行了不低于一半以上程度的續(xù)寫,這種大刀闊斧的改寫引起了不少原著讀者的非議。有觀眾認(rèn)為,路遙的《人生》塑造了一個典型的文學(xué)青年形象高加林,他的故事有既定的年代背景,對原著人物做貿(mào)然的變更,其實也就改寫了原著核心的精神氣質(zhì)。

原著里作者沒有交代眾人的最終人生走向,這種結(jié)尾本身就是一種留白,而在劇版中,高加林在歷經(jīng)多次磨難后最終來到了上海,巧珍、黃亞萍和馬栓等人也都通過努力奮斗得到了相對圓滿的結(jié)局。在原著讀者看來,路遙當(dāng)年開放式的寫法提供了一種遺憾美學(xué),而劇版高加林的人生走向則顯得過于樂觀積極,甚至有些脫離現(xiàn)實。

觀眾爭議最多的是劇版增寫的情節(jié)趨向于通俗化,讓原著讀者感到一些不適。劇中,高加林沒有了小說中的頹唐氣質(zhì),巧珍則由一個內(nèi)斂含蓄的標(biāo)準(zhǔn)農(nóng)村女性變成了熱情大膽、敢于追求自我的新時代女性。

主創(chuàng)團(tuán)隊合理構(gòu)建人物關(guān)系符合時代審美

在《人生之路》總制片人魏巍看來,《人生之路》是對《人生》的“全寫”,劇版在小說的基礎(chǔ)上將人物的走向加以擴(kuò)寫,并結(jié)合當(dāng)時年代的特色增加新的人物和命運(yùn)線,符合影視化改編的規(guī)律,也是綜合新時代觀眾特點和需求進(jìn)行的調(diào)整。

“《人生》的原著只有14萬字,是一部中篇小說,要想改編成長度接近40集的電視劇,必然要做擴(kuò)寫。”據(jù)介紹,劇中高加林通過文學(xué)寫作離開農(nóng)村、走入城市的人生走向,結(jié)合了路遙的自身經(jīng)歷,并非完全空穴來風(fēng)。改編《人生之路》的主創(chuàng)團(tuán)隊并不是第一次做文學(xué)經(jīng)典改編,團(tuán)隊此前曾改編過《紅高粱》,也對莫言的原著進(jìn)行過一些改動。

專家觀點能不能改怎么改不能一概而論

文學(xué)經(jīng)典名著到底能不能改,怎么改,其實是一個老問題。

知名劇評人李星文非常認(rèn)可劇版改寫的合理性。在他看來,電視劇《人生之路》參照上世紀(jì)八十年代以文學(xué)為顯學(xué)的氛圍和路遙本人的發(fā)展路徑,續(xù)寫了高加林離開土地之后的故事,是一種合理的構(gòu)建。

中國傳媒大學(xué)戲劇影視學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師戴清則認(rèn)為,這個問題放在國產(chǎn)影視劇的發(fā)展路徑里常問常新,不能一概而論。戴清指出,根據(jù)不同文學(xué)作品的類型和改編方式,大致可以將影視改編劃分為三種方向,“忠實論”“創(chuàng)造論”和“適宜論”。以小說《人生》為例,“路遙的文學(xué)經(jīng)典經(jīng)過了時間的沉淀,是有廣泛的讀者基礎(chǔ)的,觀眾基于當(dāng)初的閱讀體驗對原著是有一定的審美要求的,不能貿(mào)然做主題性的大刪大改?!辈贿^,戴清也認(rèn)可囿于篇幅展開的硬性要求,劇版必然要做情節(jié)的續(xù)寫。

電視劇《平凡的世界》同樣改編自路遙的同名小說,至今仍被觀眾打出8.8的高分。其編劇溫豪杰說,劇版《平凡的世界》其實也做出了大篇幅的改動,影視劇改編要結(jié)合原著特點,不應(yīng)該僵化地照搬原著。

文學(xué)經(jīng)典改編難,關(guān)鍵要把握好尺度。李星文提出,一些經(jīng)典改編劇為了增加可看性而去做功能化的改造,呈現(xiàn)出通俗化的改編傾向,這很容易招致原著讀者的批評,但同時也要看到,文學(xué)經(jīng)典的影視化有助于讓文學(xué)傳統(tǒng)更加貼近大眾。戴清也認(rèn)為:“改編需要保留和尊重原著的精神主旨,在遵循合理性和邏輯性的前提下去做嘗試。”

(作者 李夏至 來源 北京日報)

統(tǒng)籌:梁冰 編輯:許怡童

關(guān)鍵詞:

相關(guān)新聞