99视频精品,69式视频www免费视频,亚洲?成人?综合?另类?小说,最近最新中文字幕完整版免费高清 ,亚洲精品一区二区三区中文字幕

世界觀|詛咒?探索泰坦尼克號殘骸有多難?

2023-06-27 15:11:06 來源:正觀新聞


(相關(guān)資料圖)

考察“泰坦尼克”號郵輪殘骸途中失蹤的美國深海潛水器“泰坦號”

The US deep-sea submersible "Titan", which went missing on the way to inspect the wreck of the Titanic cruise ship,

于當(dāng)?shù)貢r間6月22日下午發(fā)生“災(zāi)難性內(nèi)爆”,5名乘員全部死亡。

suffered a "catastrophic implosion" on the afternoon of June 22, killing all five crew members.

搜救隊在相關(guān)搜索區(qū)域內(nèi)發(fā)現(xiàn)了“泰坦”號失聯(lián)潛水器的殘骸。

Search and rescue teams found the wreckage of the missing submersible "Titan" in the relevant search area.

專家稱,該殘骸包括“潛水器的著陸架和后蓋”。

Experts said the debris included "the landing shelf and rear cover of the submersible".

探訪曾經(jīng)的泰坦尼克號殘骸有多困難?什么是災(zāi)難性內(nèi)爆?

How difficult is it to explore the wreck of the Titanic? What is a catastrophic implosion?

真的與泰坦尼克號的“詛咒”有關(guān)嗎?今天就來聊一聊。

Is it really related to the "curse" of the Titanic? Let"s talk about it.

什么是“災(zāi)難性內(nèi)爆”?

示意圖 下同

What is a "catastrophic implosion"?

美國海岸警衛(wèi)隊表示,位于北大西洋的殘骸表明,一艘自6月18日以來失蹤的、在大西洋海域參觀泰坦尼克號郵輪殘骸的載人潛水器泰坦號

Wreckage in the North Atlantic Ocean indicates that the Titan, a manned submersible that has been missing since June 18 and visiting the wreckage of the Titanic cruise liner in the Atlantic Ocean,

遭遇了“災(zāi)難性的內(nèi)爆”,船上有5名乘客。

suffered a "catastrophic implosion" with five passengers on board, the US Coast Guard said.

潛水艇的氧氣供應(yīng)有限,促使美國、加拿大和法國機(jī)構(gòu)開展了為期五天的大規(guī)模搜救行動。

The submarine had limited oxygen supplies, prompting a massive five-day search and rescue operation by U.S., Canadian and French agencies.

而內(nèi)爆是潛艇常見的災(zāi)難,指的是由于外部壓力向內(nèi)部發(fā)生的猛然爆裂,

Implosion, a common submarine disaster, refers to a sudden implosion that occurs inboard due to external pressure,

與由內(nèi)向外的爆炸相反。

as opposed to an inside-out explosion.

解釋內(nèi)爆就要從海底壓力說起。水越深、壓力越大,

The explanation for implosion starts with seafloor pressure. The deeper the water, the greater the pressure.

就軍用潛艇來說,一般只在水下500米的深度運行,

For military submarines, they typically operate at depths of up to 500 meters underwater.

而泰坦尼克號殘骸據(jù)悉很可能在海底3800米處。

However, it is reported that the wreckage of the Titanic is likely located at a depth of 3,800 meters on the seabed.

6月22日晚,美國海岸警衛(wèi)隊表示,他們在泰坦尼克號遺址周圍的碎片中發(fā)現(xiàn)了泰坦號的5塊主要碎片,

On the evening of June 22, the US Coast Guard said it had found five major pieces of the Titan in the debris surrounding the Titanic site,

并稱這“與壓力室功能失常情況相符”。

which it said was "consistent with pressure chamber dysfunction".

該機(jī)構(gòu)向遇難者家屬表示哀悼,并表示無法保證遇害者的尸體是否會被找到。

The agency offered its condolences to the families of the victims and said it could not guarantee that the bodies would be found.

泰坦尼克號的詛咒?

The curse of the Titanic?

歷史上真實存在的泰坦尼克號英國皇家郵輪,由貝爾法斯特哈蘭德與沃爾夫造船廠建造,號稱“永不沉沒”、

The British Royal Liner Titanic, built by Harland and Wolff Shipyard in Belfast, was known as "unsinkable",

又因頭等艙的奢華與最高水準(zhǔn)設(shè)計被稱為“夢幻之船”。

and was also known as the "dream ship" because of the luxury and the highest level of design of the first class.

1912年4月10日,泰坦尼克號展開首航,也是唯一的載客出航,最終目的地為紐約。

On April 10, 1912, the Titanic embarked on its maiden voyage, the only one voyage with passengers, with its final destination being New York.

部分乘客為當(dāng)時世界上頂級富豪,但在5日后的中途發(fā)生擦撞冰山后沉沒的嚴(yán)重災(zāi)難。

Some of the passengers were some of the richest people in the world at the time, but it collided with an iceberg and sank five days later.

2224名船上人員中有1514人遇難,成為近代史上最嚴(yán)重的和平時期船難。

Of the 2,224 people on board, 1,514 died, making it the worst peacetime shipwreck in recent history.

這一事故也是后來廣為人知的愛情電影《泰坦尼克號》的創(chuàng)作原型。

The accident was also the basis for the popular love movie RMS Titanic.

直到1985年,前美國海軍軍官羅伯特·巴拉德率領(lǐng)團(tuán)隊發(fā)現(xiàn)了泰坦尼克號殘骸,

It wasn"t until 1985 that a team led by former US Navy officer Robert Ballard found the wreck of the Titanic,

該船分裂成兩部分,并在海底深處逐漸瓦解。

which had split into two pieces and was gradually disintegrating in the depths of the ocean floor.

一直以來,關(guān)于泰坦尼克號沉沒是否真因撞擊冰山是科學(xué)界爭論的焦點,其中最著名的一個討論當(dāng)屬“木乃伊的詛咒”,

Whether the Titanic actually hit an iceberg has long been a subject of scientific debate, with one of the most famous being the "mummy"s curse".

該言論聲稱在泰坦尼克號上載有一位美國商人購買的、考古學(xué)家在埃及的古墓里發(fā)掘的木乃伊,

This theory claims that the Titanic was carrying a mummy bought by an American businessman and excavated by archaeologists in an Egyptian tomb.

并欲將其由英國運到美國,也因為這一詛咒造成了泰坦尼克號的沉沒。

He tried to ship it from England to the United States, and the curse caused the sinking of the Titanic.

這一廣為人知的流言時至今日仍被討論,近日發(fā)生的考察器泰坦號的事故也被外界認(rèn)為是這一傳聞仍存在的一則證據(jù)。

This widely known myth is still being discussed today, and the recent accident on Titan has been cited as evidence that the rumor is still alive.

但這點沒有任何佐證,船上是否真的載有木乃伊,

There is no evidence of this, and it is not known whether the ship actually carried a mummy,

木乃伊又是否歸屬于一位有能力施加詛咒的公主,這些都不得而知。

or whether the mummy belonged to a princess with the power to cast a curse.

探尋泰坦尼克號殘骸有多難?

How hard is it to find the wreck of the Titanic?

據(jù)英媒報道,探尋泰坦尼克號這一世界上最著名的失事船只殘骸,本身就是一種巨大的挑戰(zhàn)。

Finding the wreck of one of the world"s most famous shipwrecks is a challenge in itself.

原因一,海底是一片永久的黑暗。泰坦尼克號安息的區(qū)域被稱作“午夜區(qū)”,

One reason is that the ocean floor is in perpetual darkness. The Titanic resting area is known as the "midnight zone",

探測燈僅可照明幾米遠(yuǎn)的距離,

where the detection light can only illuminate a distance of a few meters,

潛水器駕駛員只能依靠慣性導(dǎo)航的技術(shù)。

and submersible pilots can only rely on inertial navigation technology.

原因二,受海洋洋流影響,泰坦尼克號周圍水流多變,

The second reason is that due to the influence of ocean currents, the water around the Titanic is changeable,

從東北到西北再到西南的方向都會存在,這點或?qū)⒂绊憹撍鞯臐撔小?/p>

from the northeast to the northwest and then to the southwest, which may affect the submersible"s stealth.

原因三,殘骸本身以及沉積物的活動。

The third reason is the debris itself and the activity of the sediment.

多年來,研究人員已經(jīng)發(fā)現(xiàn)跡象,

Over the years, researchers have found signs

泰坦尼克號沉船所在的周邊海床在很久以前曾遭受過巨大的水下山體滑坡沖擊。

that the seabed surrounding the wreckage of the Titanic has been subjected to significant underwater landslides in the distant past.

巨量的沉積物似乎是沿紐芬蘭的大陸坡滑下,形成了科學(xué)家所稱的“不穩(wěn)固走廊”。

A large amount of sediment appears to have slid down the continental slope along Newfoundland, forming what scientists refer to as the "unstable corridor".

厚厚的沉積物以及仍在不斷坍塌的殘骸,對任何前來探索的生物而言都是隨時會觸發(fā)的隱患。

The thick sediment and ongoing collapse of the wreckage pose potential hazards for any organisms that venture into the area for exploration.

即使是到了科學(xué)發(fā)展飛速的今天,我們對泰坦尼克號與前來探尋的泰坦號的失事原因仍知之甚少,

Even today, with the rapid development of science and technology, we still know very little about the exact causes of the Titanic"s sinking and the subsequent exploration of the wreckage by expeditions like those of the Titanic.

但在科學(xué)家們的不斷探索中,發(fā)現(xiàn)了遇難者們已在海底安息。

However, through the continuous efforts of scientists and researchers, the resting place of the victims has been discovered on the ocean floor.

那段凍結(jié)的記憶也許有天會因技術(shù)的進(jìn)步被重啟,而它激發(fā)出的人性光輝,

Perhaps one day, with the advancement of technology, those frozen memories will be revived. The remarkable humanity,

代表的奉獻(xiàn)精神、愛與英雄主義會被流傳下來,被后世永遠(yuǎn)銘記。

spirit of sacrifice, love, and heroism that they represent will be passed down and forever remembered by future generations.

(來源:正觀新聞)

統(tǒng)籌:崔迎 金宸曄 版權(quán)聲明

本稿件為獨家原創(chuàng),版權(quán)為鄭州報業(yè)集團(tuán)有限公司(正觀新聞)所有,轉(zhuǎn)載或者引用請注明來源及作者,如有違反,依法保留追究權(quán)。

關(guān)鍵詞:

相關(guān)新聞